Мужчина, которые перевел сонеты Уильяма Шекспира, получит литературную премию имени Светочей. Об этом стало известно из сообщения пресс-службы Ровенского областного объединения «Просвита» имени Тараса Шевченко.
Ровенский переводчик по имени Василий Лящук перевел «Сонеты Уильяма Шекспира». Эта работа является уникальной для Украины, поскольку впервые все сонеты известного английского драматурга и поэта собрали в одном сборнике и перевели на украинский язык.
За свой труд мужчина получит литературную премию имени Светочей. Во время переговоров по поводу присвоения такой премии и денежного вознаграждения в размере 10 000 гривен, представители комитета, среди которых были литераторы, журналисты и краеведы, отметили труд Василия Лящука.

«Художник работал над этой книгой полвека своей жизни. Это человек с особыми потребностями, однако с очень активной жизненной и гражданской позицией. Он автор многих произведений, член Национального журналистского и писательского союзов, занимается просветительской работой», — рассказала руководитель комитета Светлана Богатырчук-Кривко
Литературную премию имени Светочей и денежное вознаграждение в Ровенской области начали вручать еще с 2003-го года.